اعضای محترم هیأت علمی دانشگاه فرهنگیان و سایر دانشگاههای معتبر کشور
با سلام و احترام،
بهاطلاع میرساند معاونت پژوهش و فناوری دانشگاه فرهنگیان تعدادی از کتابهای دانشگاهی و درسی منتشره توسط دانشگاهها و مراکز انتشاراتی معتبر بینالمللی را شناسایی و برای ترجمۀ تهیه کرده است. این کتابها که در شبکههای تخصصی دانشگاه فرهنگیان بررسی و آثار مرتبط با مأموریتهای دانشگاه فرهنگیان از بین آنها احصاء و برای ترجمه مورد تأیید قرار گرفته است، بهتدریج در بخش فراخوان ترجمۀ کتاب سامانه بارگذاری میشود تا بهوسیلۀ علاقهمندان واجد شرایط نسبت به ترجمه اقدام و پس از آن توسط دانشگاه انتشار یابند. برای مشاهده و بارگذاری کتابهای ترجمهای به نشانی زیر مراجعه کنید:
https://content.cfu.ac.ir/page_2.html
مراحل شرکت در فراخوان:
1- انتخاب یکی از کتابهای بارگذاری شده در همین بخش فراخوان ترجمه
2- ثبتنام در سامانه
3- ورود به صفحۀ شخصی
4- ثبت مشخصات کتاب انتخابی در صفحۀ ثبت عنوان جدید
5- بارگذاری درخواست کتبی آمادگی ترجمه کتاب، خلاصهای از سوابق کاری، تحصیلی و مطالعاتی و ده صفحه از ترجمۀ اثر (در صفحۀ اضافه کردن فایلهای اثر).
توجه:
1- تمامی فایلهای درخواستی را صرفاً در قالب ورد بارگذاری کنید.
2- آن دسته از اعضای هیأت علمی که رزومۀ انتشاراتی آنان کمتر بر آثار ترجمهای متمرکز است، لازم است نسبت به ترجمۀ بخشهای نمونهای از کتاب مورد نظر خود اقدام کرده و نمونه ترجمهها را نیز در سامان بارگذاری نمایند.
3- از آنجاکه فرمت فایل تعداد بسیار معدودی از کتابهای بارگذاری شده، پیدیاف نیست و e.bookهایی هستند که با نرمافزارهای رایج book-reader، مانند FBReader و calibre (که از اینترنت قابل دانلود و نصب میباشند) اجرا میشوند. باید بر روی لینک کتاب کلیک راست کرده، گزینۀ save link as را انتخاب کرده و ابتدا کتاب را دانلود کنند و سپس نرمافزارهای بالا را روی رایانۀ خود نصب کنند تا بتوانند فایل کتاب مورد نظر را اجرا کنند.
4.با توجه به اینکه یکی از شروط انعقاد قرارداد سفارش ترجمه گذراندن کارگاه ترجمه است، از علاقهمندان تقاضا میشود تا برگزاری کارگاه که بهزودی انجام خواهد شد، از بارگذاری درخواست علاقهمندی به ترجمۀ این اثرها خودداری کنند.
ویژگیهای مترجم/مترجمان:
- اعضای هیأت علمی دانشگاه فرهنگیان یا دانشگاههای دولتی دارای مرتبۀ دانشیاری و یا استادیارانی که حداقل دو سال سابقۀ تدریس داشته باشند.
- گذراندان کارگاه ترجمه
- چاپ و انتشار حداقل یک مقاله به زبان انگلیسی/ چاپ یک عنوان کتاب ترجمهای توسط یک ناشر معتبر
معاونت پژوهش و فناوری
اداره کل نشر و تولید علم بومی
================================================================================================================================================================
*قابل توجه اساتید و اعضای محترم هیأت علمی*
توجه به نکات زیر در ارسال اثر تألیفی ضروری است:
1- ارسال اثر صرفا باید در قالب کتاب (تالیف یا ترجمه) باشد و مطابق با مصوبه شورای نشر دانشگاه، پذیرش اثر در قالب طرحنامه از تاریخ 1 آذرماه 1400 قابل بررسی و ارزیابی نخواهد بود.
2- اولویت اصلی تالیف گروهی مبتنی بر سرفصل های مصوب برنامه درسی رشته مربوطه خواهد بود.(برای مشاهده سرفصل ها اینجا کلیک کنید)
3- هنگام ارسال اثر حتما فایل بدون نام نویسندگان را ارسال نمایید درغیر این صورت اثر مربوطه برای ارزیابی ارسال نخواهد شد.
4- طبق مصوبه شورای نشر هر مؤلف/ مترجم در طول یک سال فقط یک اثر را می تواند جهت ارزیابی ارسال کند و ارزیابی بیش از یک اثر قابل بررسی نمی باشد.